Subtitling / Transcription

Are you looking to increase the visibility of your video creations, or even bring them to an international audience?

Subtitling your audiovisual content is the best way to make it more accessible and expand your audience.

Because every scene deserves to be seen

If a picture is worth a thousand words, imagine a video… Dialogue, soliloquies, music, background noises: audiovisual content is overflowing with a plethora of sounds, which it is important to transcribe into writing if you want to reach a wider audience.

In fact, your video creations (short and feature-length films, presentations, training courses, adverts and other communications) will be much more visible if they are enhanced with subtitles. Why? Quite simply because subtitling:

  • improves your search engine optimisation, since algorithms only decipher text, not sound;
  • promotes your creations – and therefore your brand – internationally thanks to localised subtitles;
  • makes your video content more accessible for people with a hearing impairment;
  • allows your viewers to read your message at all times, regardless of where they are and therefore the noise around them.

In short, adding subtitles to your audiovisual content (or creating a transcription text file) will enable you to increase your visibility and reach a wider audience.

Promising an experience that is both sensible and accessible

Subtitling involves specific constraints that must be overcome to guarantee a smooth and enjoyable experience for your viewers.

By offering you my expertise as a subtitler, I will help you anticipate and break down any (cultural, physical, etc.) barriers that may arise between your content and your audience. Because subtitling video content requires precise know-how, great attention to detail and boundless creativity.

And, just like translation assignments, there are areas I specialise in. Here are the three formats in which I am most proficient:

Cinema

Short or feature-length films, series, cartoons, trailers… You create to entertain and move your audience; I subtitle so none of your target viewers miss out on your masterpiece.

My goal is to respect the tone of your creation, adapt any cultural references in the case of a translation, and touch the hearts of each and every one of your viewers.

To do this, I will follow your subtitling standards and ensure that your characters’ central messages are conveyed in a concise, clear manner.

Training

There’s nothing like transcribed or subtitled training videos to help your customers get the most out of them!

Ensure high-quality access to your courses for people with disabilities, provide international training, supply a written transcript of your training… These are just some of the options that will allow you to provide your customers with comprehensive, tailored learning and secure the long-term future of your business.

I will therefore make certain that the text (transcription or subtitles, depending on your request) perfectly reflects your knowledge, terminology and style.

Marketing

Do you have promotional videos that you want to share with as many people as possible to make your business blossom?

Subtitling your presentation and promotional videos will help your brand become known and recognised and your products purchased and recommended. In a world where images awaken all our senses, words reveal their full power!

My role will be to help you subtitle your video content in the most readable and appealing way possible. I will choose words that represent you, phrases that put you in the spotlight.

How do we begin? Let’s dive right in!

First, you tell me about your needs via the contact form, describing the type and characteristics of your project, the length of the video content, the target audience, the desired deadline, etc.

I will respond within 24 hours, suggesting a phone or video conference call so we can go over your requirements together.

You will then receive a personalised quote. After considering the best way to meet your needs, I will provide you with a clear offer that meets your requirements and expectations.

Then, it is up to you: you can think it over and make a decision. If you have any further questions, you can contact me to clarify any doubts you may have.

If everything is clear and you are happy with the quote, simply return the signed quote to me by email and our collaboration can start!

Looking for more information?

Which languages do you work in? I subtitle videos from English and Spanish into French – which is my native language. I also subtitle and transcribe videos created in French.

What is your subtitling process? As with any other request, I first ask a lot (and I mean a lot) of questions to ensure that I understand your vision and expectations. The next steps depend on your project: will you provide me with a transcript, or is that part of your needs? Is it subtitling from French to French, or from another language to French? Do you have a specific style guide for formatting subtitles? As you can see, the initial questioning stage is essential to get the result you want! However, please note that for each project I undertake, I create the subtitle track by mapping out the audio of your content as accurately as possible, while adapting it to the specific space and time limitations. Before delivering the final work to you, I watch (and rewatch) the video to confirm everything is synchronised correctly.

Which subtitling software do you use? I mainly work with Aegisub and Subtitle Edit. However, my mission is to adapt to your needs, which is why I would be happy to learn how to use other tools if you ask me to (it will only satisfy my thirst for knowledge a little more!).

What format will I receive the document in? We will clarify this point during our initial discussion but, generally speaking, I will deliver the subtitles in SRT file format or send you the video directly with the subtitles embedded.

What are your rates for subtitling / transcription? Each project is unique and requires its own level of technical expertise and time. Contact me to discuss your project and receive a customised quote!

Will my documents remain confidential? Of course. We can also sign a non-disclosure agreement in this regard.

Let’s make your ambitions a reality

Let’s work hand-in-hand, word after word, towards the internationalisation of your projects.